十九世紀初陸續出現「gastronomie」(美食學)和「gastronome」(美食家)等新詞彙,並迅速被其他歐洲語系所採納。這些詞彙沒有宗教涵義的包袱以及性愛方面的暗示,加上源自希臘文,因此顯得極為科學,不像「gourmandise」充滿曖昧性,因此,gastronomie 一詞很可能取代了 gourmandise 比較高貴的那個詞意部分,造成後者的身價逐漸減損,只能保留貶意成分。「gastronomie」(美食學)其實是一位名叫喬瑟夫.貝舒(Joseph Berchoux)的律師於1801年發表新詩時,結合希臘文的 gastro(胃)和 nomos(規則)創出的新詞,「gastronomie」意謂吃得好的藝術,而「gastronome」意指佳餚的愛好者。「nomos」這個充滿學術性的字根不僅投射出「有節制」,亦即「合理的熱情」之意,也足以象徵舉止得宜。換言之,沒人可以拿「gastronomie」這個高深概念開玩笑。

饞:貪吃的歷史》第10頁。

隨意翻開你手邊的一本書的任何一頁,寫下映入眼簾的第一個句子, 或是寫下你正在閱讀的書籍的句子, 標上書名、ISBN和頁數,當作回應。閱讀讓思想更有力量,我們一起來讀書。

arrow
arrow
    全站熱搜

    松露玫瑰 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()