Confit 這個法文字是醃漬之意,用在水果是「糖漬」,用在生菜是「醋醃」,用在肉類則是「油封」,原本是法國在沒有冰箱的時代長期保存食材之傳統方法。
「油封」就是把肉浸在油脂之中,以低溫小火慢慢燉熟的一種料理手法,冷卻之後,大量凝結油脂可以把肉密封,隔絕與空氣、細菌的接觸,因此不至於腐爛變壞。
所以油封鴨腿的「標準」做法,是先將鴨腿以粗鹽與香料醃製,然後放進盛滿鴨油的鍋中慢燉,熟後連同鴨油一起冷卻儲藏,食用時再將整塊包裹在肉汁油凍裡的鴨腿放進烤箱烤過,然後上桌。
這麼看來,這位年輕廚師的做法並沒有錯呀。是的,沒錯,關鍵在於時間遠遠不夠!
首先是鹽醃的時間不夠,現代的做法會將醃過的鴨腿以保鮮膜包裹放在冰箱冷藏至少三天,傳統的做法更久,甚至還可能有吊掛風乾的過程,主要是為了脫水入味,別忘了,這道菜原始構想其實是為了保存食物。愛這個過程裡,鴨肉的質地、肌理與味道,都已經漸漸改變。(下略)
年輕廚師花的時間不夠,鴨肉質變不足,含水過多,甚至鴨皮並未皺起,關節之處尚未收縮見骨,烤過之後外層油潤而非焦脆,這,說它什麼都行,但時間不到位,就絕對沒有資格冠上 confit 之名。
怎麼形容這個窘境?我想到一個英文字:season。Season 名詞是季節,而動詞使用時,就可以當作「風乾」(法文作 sécher)、「香料浸漬」(法文作 épicer)、「適應風土」(法文作 acclimater),甚至描述一個人因為時間歷練而擁有賢淑的技藝(法文作 chevronner),意指老兵制服上的人字肩章再添一槓)。Season 很花時間,因為某些微妙、不起眼,但至關重要的改變,只能經由時間獲得。

味無味集第048頁。

*

隨意翻開你手邊的一本書的任何一頁,寫下映入眼簾的第一個句子, 或是寫下你正在閱讀的書籍的句子, 標上書名、ISBN和頁數,當作回應。閱讀讓思想更有力量,我們一起來讀書。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 松露玫瑰 的頭像
    松露玫瑰

    松露玫瑰

    松露玫瑰 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()